Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст

  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
  • Подарочная Библия на армянском языке в золотом окладе, Златоуст
199 000
Купить в 1 клик

Библия – самая главная книга для огромного количества людей, которые причисляют себя к верующим и приверженцам христианства. Армянский перевод произносится как «Аствацашунч» - Աստվածաշունչը, дословно это слово можно перевести как «Дыхание Бога». Несмотря на то, что Библия также является самой переводимой книгой на свете, именно армянская версия признана специалистами одной из самых лучших.

Что нужно знать о Библии на армянском языке

Не все знают, что первоначально Библия на армянский язык переводилась устно, причем, это событие впервые состоялось после принятия христианства Арменией еще в 301 году нашей эры. Собственного алфавита в стране тогда не существовало, поэтому священники читали тексты на латыни или греческом, а уже потом переводили их для своих прихожан в устном виде, чтобы донести Слово Божие так, чтобы людям становился понятен смысл. Устные переводы использовались как с целью распространения новой религии, так и для проведения церковных обрядов, литургий и т.д. Среди других интересных моментов, затрагивающих историю армянской Библии:

  1. Официальный перевод Библии на армянский появился в 405 году – практически сразу же, как в Армении появился собственный алфавит. Первоначально источником служила Библия, написанная на сирийском языке, то есть, перевод с перевода.
  2. Многие духовные лица Армении соглашались с тем, что в тексте появилось изрядное количество неточностей, поэтому требовалась новая версия. Она была сделана после Эфесского Собора – Вселенского Собора христианской церкви. Дата повторного перевода – 431 год нашей эры.
  3. По сей день сохранились имена переводчиков, которые сделали армянский текст, считающийся поныне каноничным. Среди них Саак Партев, Овсеп Пагнаци, Овнан Екегацаци, Гевонд Вардалет и многие другие.
  4. Для ставшего классическим перевода использовался древнеармянский язык – именно на нем, на грабаре, сделали и классическую версию Библии, и используют по сей день в рамках богослужений Армянской апостольской церкви.
  5. Печатная Библия сразу же вышла огромным по тем временам тиражом в пять тысяч экземпляров, которые сразу же разлетелись по церквям и приходам. До сих пор считается, что именно армянский перевод Библии один из самых лучших в мире, король Франции Людовик XIV и сам Папа Римский того периода были по-настоящему поражены качеством и духовной высотой каждого слова, используемого в армянской версии главной христианской книги.

Еще один интересный факт: именно с тех давних пор появилась традиция печати сувенирной Библии на армянском. Первопечатник Воскан Ереванци, который занимался печатью Библии, был тем человеком, кто отправил не только грамотно переведенные, но и восхитительно оформленные экземпляры французскому королю и Папе Римскому. Оба были в таком восторге, что разрешили построить армянские типографии в Марселе и Ватикане соответственно. Таким образом, армянская Библия в сувенирном окладе – это древнейшая традиция, тесно связанная с самой историей христианства в Армении.

Сувенирное издание Библии на армянском языке – прекрасный памятный дар

Предлагаемый вариант Библии на армянском языке в золотом окладе ручной работы продолжает традиции книгоиздания самой священной для христиан Книги. Этот вариант Библии отличается красивейшим оформлением как внутри, так и снаружи. Каждая страница книги выполнена в стилистике традиционных гравюр, текст легко читать любому, кто знает армянский язык. Духовное наслаждение будет тесно соседствовать с эстетическим благодаря превосходно подобранным шрифтам, рисункам и другим элементам оформления. Также стоит обратить внимание на отделку ручной работы:

  1. Полный золотой оклад с использованием высококачественного металла 999 пробы. Золото – традиционный металл, который используется для оформления Библии, поскольку ассоциируется с вечностью, ведь именно золото неподвластно времени, не портится и не ржавеет даже спустя сотни лет.
  2. Авторские барельефы делают книгу не просто интересным с точки зрения ювелирного мастерства и книгопечатания изделием, но и уникальным, совершенно неповторимым произведением искусства. Обложка выполнена в традиционном стиле, напоминающем иконы и церковную роспись.
  3. В оформлении используется традиционный армянский орнамент и символика, помогающая сразу же понять, что это именно армянская Библия. Даже в закрытом виде книга будет отлично смотреться издалека, вызывая благоговение и почтение.
  4. Удобные габариты 270 х 200 х 65 мм позволяют использовать книгу по прямому назначению – для чтения, изучения, проведения каких-либо церковных ритуалов.

Потрясающий сувенир и самая главная для христианина книга – все это предлагается в сувенирном издании Библии на армянском языке. Изделие можно подарить армянской церкви либо человеку, который знает язык. Один из идеальных вариантов подарка старшему родственнику, коллеге, начальнику. Такой дар будет одновременно выражать уважение и почтение, но не станет чрезмерно навязчивым, ведь главное в Библии – это святость Слова Божия.

МеталлыЗолото 999,9 пробы
Для когомужчины, женщины
Длина270 мм
Ширина200 мм
Высота65 мм
Страниц352

Скидка− 0
Партнерская скидка− 0
Итого0

Ваша корзина пуста.